Limon (nom masculin)


Définition de l'Académie française (éd. 1986)

Nom masculin 

I.
XI e siècle. Issu du latin limus, « boue ». Dépôt meuble, apporté par les cours d'eau ou par le vent, constitué de particules très fines de roches, mêlées à des débris organiques. Limon fluviatile, éolien. Le est un excellent engrais. Le se dépose sur les rives du fleuve aux endroits où le courant se ralentit. Expr. fig. Dieu nous a tous pétris du même , il nous a tous faits semblables, avec les mêmes passions et les mêmes faiblesses.


1ère signification de l'Académie française (éd. 1932-35)

Nom masculin 

Terre détrempée charriée par un cours d'eau et qui se dépose sur ses deux rives quand le courant se ralentit. "Ce fleuve charrie beaucoup de . Les anguilles et quelques autres poissons se tiennent dans le ."
Fig. et spécialement dans le langage biblique, "Nous sommes tous pétris du même ."



2ème signification de l'Académie française (éd. 1932-35)

Nom masculin 

L'une des deux branches de la ière d'une voiture.
En termes d'Architecture, il désigne spécialement une Pièce de bois ou de pierre, taillée en biais, qui supporte les marches et la balustrade d'un escalier.



3ème signification de l'Académie française (éd. 1932-35)

Nom masculin 

Sorte de citron qui a beaucoup de jus.



1ère définition d'Emile Littré

Subst. masculin 



 1   Dépôt de terre divisée et de débris organiques formé au fond des étangs, des fossés, ou entraîné par les eaux courantes dans les parties déclives des terrains.
VAUGEL.: « L'eau de cette rivière est toujours trouble et mauvaise à boire, à cause qu'elle traîne quantité de »
SACI: « Le Seigneur Dieu forma l'homme du de la terre »
BUFFON: « On a pris le pour de l'argile ; cette erreur capitale a donné lieu à de faux jugements et a produit une infinité de méprises particulières »
C. DELAV.: « Leurs jours [des parias] sont à ses yeux Comme ceux du reptile ou des monstres immondes Que le du Gange enfante sous ses ondes »
    Fig.
BOILEAU: « À peine du où le vice m'engage, J'arrache un pied timide et sors en m'agitant, Que l'autre m'y reporte et s'embourbe à l'instant »

 2   Terme de géologie. Roche où dominent à la fois le sable et l'argile.

 3   Fig. Extraction, origine, nature, par allusion à la terre dont la Bible dit que l'homme fut formé.
DESHOUL.: « Mais ceux que la nature a formés comme nous D'un moins grossier que le vulgaire »
BOILEAU: « On dirait que le ciel est soumis à sa loi, Et que Dieu l'a pétri d'autre que moi »
VOLT.: « Si du même la nature féconde Sur un modèle égal ayant fait les humains.... »
LAMART.: « Nos mères nous ont faits tous du même »

SYNONYME
    LIMON, FANGE, BOUE. Ces trois termes désignent de la terre détrempée par l'eau. Le est cette terre détrempée que les fleuves charrient et qu'ils déposent. La fange est de la terre détrempée par la pluie, par la neige, par une eau qui s'épanche, ainsi que la boue ; elle ne diffère de la boue que par l'emploi qu'on en fait : boue est de tous les styles ; fange est du style élevé.

HISTORIQUE
    XIIème siècle
     Roncisv. p. 100: Sa bouche est pleine de sanc et de
    XIIIème siècle
     Psautier, f° 79: Je sui enfichiez au de la mer
     Ms. St Jean: L'endemain à vostre levée, E buche e denz devez laver, E oster le limun des denz
    XVIème siècle
MAROT: « Après aussi que le lymon tout frais Est eschauffé du soleil et ses rais »

ÉTYMOLOGIE
    Provenç. limo, ; catal. lim ; espagn. et ital. limo ; du lat. limus, le grec signifie lieu humide ; comparez l'anc. scand. lim ; all. Schleim ; ancien haut all. slîm, argile. Corssen pense que les formes commençant en l ont perdu une s initiale. Le provençal et le français supposent une forme allongée us ( o long).


2ème définition d'Emile Littré

Subst. masculin 


L'une des deux branches de la ière d'une voiture. Mettre un cheval dans les s, en s.

HISTORIQUE
    XIIème siècle
     la Charrete, V. 345: Li chevaliers à pié, sans lance, Après la charete s'avance, Et voit un nain sor les s Qui tenoit comme charretons Une longue verge en sa main
    XIIIème siècle
     Ren. 25524: Droïns [le moineau] au cheval des s Saut sus la teste maintenant, Et de son bec le vait bechant
     la Rose, 15987: En leu de chevaus atelés Ot es s huit colombiaus Pris en son colombier mout biaus
    XIVème siècle
DU CANGE: « Icelluy varlet se ferma une corde au col en maniere d'une vercolle [bricole] pour soustenir le d du dit demi char »

ÉTYMOLOGIE
    Espagn. , dérivé de leme, timon, gouvernail, dont la provenance ultérieure est inconnue. Le wallon a , poutre.


3ème définition d'Emile Littré

Subst. masculin 


Fruit qui ressemble au citron, excepté qu'il n'a pas l'écorce si épaisse, qu'il est un peu plus long et que le jus en est plus aigre ; il est le produit d'une variété du citronnier ier.

HISTORIQUE
    XVIème siècle
O. DE: « Il semble que les antiques n'aient cogneu que le seul citronier, pour ne faire mention aucune des oranges, s, ne ponciles »

ÉTYMOLOGIE
    Provenç. limo ; catal. lliemó ; espagn. ; portug. limão ; ital. e ; du persan laimun ; indoustani, limu, nimu ; bengali, nibu ; sanscrit, nimbûka, citron.


4ème définition d'Emile Littré

Subst. masculin 


Terme d'architecture. Nom donné à la pierre ou à la pièce de bois qui termine et soutient les marches d'une rampe d'escalier, sur laquelle on pose une balustrade pour servir d'appui.
    Faux ou en crémaillère, planche rampante posée contre le mur et contre laquelle les contre-marches viennent butter.
    Terme de marine. Se dit des bouts de cordages bien ridés qui servent de bras d'échelle pour monter dans les haubans, sans marcher sur les bastingages.

HISTORIQUE
    XVIème siècle
     Nouv. coust. génér. t. II, p. 989: Limons de montées

ÉTYMOLOGIE
    Lat. limus, oblique, d'après Scheler.


1ère signification éditée en 1835 par l'Académie Française

Subst. masculin 


Boue, terre détrempée, bourbe. "Les anguilles et quelques autres poissons se tiennent dans le . Ce fleuve traîne beaucoup de ."
Il s'emploie figurément, au sens moral, et signifie, Extraction, origine, nature. "Il se croit pétri d'un autre que les autres hommes. Nous sommes tous formés du même ."



2ème signification éditée en 1835 par l'Académie Française

Subst. masculin 


L'une des deux branches de la ière d'une voiture. "Le droit, gauche d'une charrette. Les s d'une charrette. Mettre un cheval dans les s, en s. Ce cheval ne veut pas tirer dans les s."



3ème signification éditée en 1835 par l'Académie Française



en Architecture, Pièce de bois ou de pierre, taillée en biais, qui supporte les marches et la balustrade d'un escalier.



4ème signification éditée en 1835 par l'Académie Française

Subst. masculin 


Sorte de citron qui a beaucoup de jus. "Gros . Des s aigres, verts. Du jus, du sirop de ."



1ère ancienne définition de 1798 (Académie Française)

Subst. masculin 


Boue, terre détrempée, bourbe. "Dieu forma Adam du de la terre. Les tanches et quelques autres poissons se tiennent dans le . Ce fleuve traine beaucoup de ".



2ème ancienne définition de 1798 (Académie Française)

Subst. masculin 


Sorte de citron qui a beaucoup de jus. "Gros . Des s aigres, des s verds. Du jus de . Du sirop de ".



3ème ancienne définition de 1798 (Académie Française)

Subst. masculin 


L'une des deux branches de la ière d'une voiture. "Le droit, le gauche d'une charrette. Les s d'une charrette. Mettre un cheval dans les s. Ce cheval ne veut pas tirer dans les s".
On appelle aussi "Limon," en Architecture, Cette pièce de bois qui soutient les marches d'un escalier par une de leurs extrémités.



1ère signification éditée en 1762 (dictionnaire de l'Académie Française)



Boue, terre détrempée, bourbe. "Dieu forma Adam du de la terre. Les tanches & quelques autres poissons se nourrissent de . Ce fleuve traîne beaucoup de ."



2ème signification éditée en 1762 (dictionnaire de l'Académie Française)



Sorte de citron qui a beaucoup de jus. "Gros . Des s aigres, des s verds. Du jus de . Du syrop de ."



3ème signification éditée en 1762 (dictionnaire de l'Académie Française)



L'une des deux grosses pièces de devant d'une charrette, entre lesquelles on attèle le cheval. "Le droit, le gauche d'une charrette. Les s d'une charrette. Mettre un cheval dans les s. Ce cheval ne veut pas tirer dans les s."
On appelle aussi "Limon," en Architecture, Cette pièce de bois qui soutient les marches d'un escalier par une de leurs extrémités.



Définition du dictionnaire de Jean-François Féraud (édition de 1788)

Subst. masculin 

LIMONADE, s. f. LIMONADIER, IèRE, s. m. et f. LIMONEUX, EûSE, adj. LIMONIER, s. m. [3e lon. au pénult., "neû", "neû-ze"; "é" fer. au dern. "nié": 4e "é" fer. au 3e, "è" moy. et lon. au 4e; "nadié", "diè-re".] "Limon" a trois significations, qui n'ont point de raport l'une avec l'aûtre: 1°. Boûe. 'Dieu forma Adam du "limon" de la terre: 2°. Citron, qui a beaucoup de jus. 'Sirop de "limon". 3°. L'une des deux grosses pièces de devant d'une charrette, entre lesquelles on atèle les chevaux. 'Mettre un cheval dans "les s". = "Limoneux" a raport au 1er sens: bourbeux, plein de . 'Terre "limoneûse". = "Limonade" et "Limonadier" se disent dans le 2d: Boisson faite avec du jus de , ou de citron, de l'eau et du sucre.
- Celui qui fait et qui vend de la ade, de l'orgeat, etc.
- "Limonier" a le 2e et le 3e sens. Arbre qui porte les s.
- Cheval qu'on met aux s.



1ère signification éditée en 1694 (selon l'Académie Française)

Subst. masculin 


L'une des deux grosses pieces de devant d'une charrette entre lesquelles on attelle le cheval. "Le droit. le gauche d'une charrette. les s d'une charrette. mettre un cheval dans les s. ce cheval ne veut pas tirer dans les s".



2ème signification éditée en 1694 (selon l'Académie Française)

Subst. masculin 


Sorte de citron qui a beaucoup de jus. "Gros . ces s sont encore trop aigres, trop verds".



3ème signification éditée en 1694 (selon l'Académie Française)

Subst. masculin 


Boüe, terre destrempée, bourbe. "Dieu forma Adam du de la terre. les tanches & quelques autres poissons se nourrissent de ".




Emplacement dans le dictionnaire :

limité
limite
limiter
limites
limitrophe
limnimètre
limnophile
limogeage
limoger

limonade
limonadier
limoner
limoneux
limonier
limonière
limonine
limonite
limosinage
limousin
limousine




Quelques citations relatives :

Citation n°1 de Remy de GOURMONT (Esthétique de la langue française : la déformation, la métaphore, le cliché, le vers libre, le vers )

...moderne a donné au français flamberge, fifre, sabre, vampire, rosse, hase, bonde, gamin ; le flamand : bouquin ; le portugais : fétiche, bergamote, caste, mandarin, bayadère ; l'espagnol : tulipe, limon, jasmin, jonquille, vanille, cannelle, galon, mantille, mousse (marine), récif, transe, salade, liane, créole, nègre, mulâtre ; l'italien : riposte, représaille, satin, serviette, sorte, torse,...


Citation n°2 de Paul VIDAL DE LA BLACHE (Principes de géographie humaine)

...Ainsi les deux principaux modes de culture se pénètrent. Le blé, l'orge, le mil sont à la fois des plantes d'irrigation et de terrains secs. Il n'y a point entre l'oasis et le désert, entre le limon sombre et le sable fauve, cette limite inflexible qui semble enfermer dans un étau le cultivateur des Ksour. Des conditions variées et extensibles s'offrent à l'établissement des hommes : pentes de...


Citation n°3 de Paul VIDAL DE LA BLACHE (Principes de géographie humaine)

...Le bois usité comme charpente, avant de l'être comme ornement, servit à maintenir, contre les intempéries de climats moins tolérants que ceux des régions sèches, les fragiles parois de loess ou de limon que fournissait le sol. Une combinaison originale est née de l'union de ces deux matières différentes, l'une douée de résistance au feu, l'autre servant à garantir contre les pluies la solidité de...


Citation n°4 de Paul VIDAL DE LA BLACHE (Principes de géographie humaine)

...germanique, des chaussées de bois, pontes longi, tenaient lieu de routes. Mais ces matériaux de fortune, pisé ou terre mélangée de paille hachée, terre et cailloux roulés en couches alternantes, limon avec soubassement de silex, loess et entrecroisements de poutres, représentent des combinaisons variées pour suppléer à la pierre de taille. Ainsi, la Beauce, terre de limon, s'obstine à conserver...


Citation n°5 de Paul VIDAL DE LA BLACHE (Principes de géographie humaine)

...en couches alternantes, limon avec soubassement de silex, loess et entrecroisements de poutres, représentent des combinaisons variées pour suppléer à la pierre de taille. Ainsi, la Beauce, terre de limon, s'obstine à conserver ses maisons en pisé à toit de chaume. En Champagne, le temps n'est pas loin où les masures en pisé, assujetties tant bien que mal par des solives de bois, disparaissant...


Autres Recherches
Synonymes
Conjugaisons
Synonymes : cliquez ici


Accès direct à ptidico.com: cliquez ici...